"Quite simply the best version in the English language. Its poetic voice, intimate, dignified, and informed by meticulous scholarship, carries us into the Eden of the original Hebrew text: a world in which the sexual awakening of two unmarried lovers is celebrated with a sensuality and a richness of music that are thrilling beyond words."--Stephen Mitchell "Ariel and Chana Bloch have succeeded in an extraordinarily difficult task. This is the best and most enjoyable translation of the Song of Songs that I know. Their notes, too, offer excellent insights to readers who know Hebrew and, for that matter, to those who do not."--Elaine Pagels "[This] translation is lucid and direct, and has a lyrical purity that is delightful. It seems to me a model of how such work may be done."--W. S. Merwin
a new translation
In order to READ Online or Download A New Translation ebooks in PDF, ePUB, Tuebl and Mobi format, you need to create a FREE account. We cannot guarantee that A New Translation book is in the library, But if You are still not sure with the service, you can choose FREE Trial service. READ as many books as you like (Personal use).
This translation stands out from the many others first of all in its careful faithfulness to the original language, but also for the extensive tools for understanding it provides. It is accompanied by detailed explanatory notes, as well as by the entire Sanskrit text on facing pages--both in the original Devanagri alphabet and in a romanized version that allows the reader to approximate the sounds of this work (a pronunciation guide is also provided). Also included is a literal, word-for-word translation for comparison; extensive material on the background, symbolism, and influence of the Gita; and an exhaustive glossary of terms.
A fully revised and updated edition of our translation of the complete Dead Sea Scrolls, making it the definitive translation of the Scrolls in English. With new texts, updated introductions, a glossary of terms, and other new additions, this will become the definitive translation of the Scrolls, and the lead companion to our other Dead Sea Scrolls Guides: The Meaning of the Dead Sea Scrolls and the Dead Sea Scrolls Bible.
Stephen Mitchell is widely known for his ability to make ancient masterpieces thrillingly new, to step in where many have tried before and create versions that are definitive for our time. His celebrated version of the Tao Te Ching is the most popular edition in print, and his translations of Jesus, Rilke, Genesis, and Job have won the hearts of readers and critics alike. Stephen Mitchell now brings to the Bhagavad Gita his gift for breathing new life into sacred texts. The Bhagavad Gita is universally acknowledged as one of the world's literary and spiritual masterpieces. It is the core text of the Hindu tradition and has been treasured by American writers from Emerson and Thoreau to T. S. Eliot, who called it the greatest philosophical poem after the Divine Comedy. There have been more than two hundred English translations of the Gita, including many competent literal versions, but not one of them is a superlative literary text in its own right. Now all that has changed. Stephen Mitchell's Bhagavad Gita sings with the clarity, the vigor, and the intensity of the original Sanskrit. It will, as William Arrowsmith said of Mitchell's translation of The Sonnets to Orpheus, "instantly make every other rendering obsolete."
"A version that has been long awaited, and likely to become the new standard."—Michael Dirda, Washington Post Ovid's epic poem—whose theme of change has resonated throughout the ages—is one of the most important texts of Western imagination, an inspiration from Dante's times to the present day, when writers such as Salman Rushdie and Italo Calvino have found a living source in Ovid's work. Charles Martin combines a close fidelity to Ovid's text with verse that catches the speed and liveliness of the original. Martin's Metamorphoses will be the translation of choice for contemporary readers in English. This volume also includes endnotes and a glossary of people, places, and personifications.
This new translation of Aristotle's Politics is a model of accuracy and consistency and fits seamlessly with the translator's Nicomachean Ethics, allowing the two to be read together, as Aristotle intended. Sequentially numbered endnotes provide the information most needed at each juncture, while a detailed Index of Terms indicates places where focused discussion of key notions occurs. A general Introduction prepares the reader for the work that lies ahead, explaining what sort of work it is and what sort of evidence it relies on.